Comment on What It’s Like to Translate Donald Trump and Hillary Clinton at a Presidential Debate

What It’s Like to Translate Donald Trump and Hillary Clinton at a Presidential Debate

While Hillary Clinton and Donald Trump exchanged barbs during the first presidential debate on Monday night, a team of three people translated every word spoken on stage to Spanish for Telemundo. Translating U.S. political events as they occur is a fundamental part of how Telemundo’s news team operates. “It’s something we have been doing for many, many years,” Jose Diaz-Balart, who anchors Noticiero Telemundo in Spanish and the Saturday evening edition of NBC Nightly News in English, said.”It’s part of our service, the way we see our responsibility—the way we serve the Latino community.” That doesn’t mean it’s easy—translating someone like Trump, for example, takes an experienced mind ready to work quickly and catch everything the Republican nominee says when he inevitably goes off the script. “I don’t think you actually prepare for Donald Trump,” Diaz-Balart, who covered the debate from Hofstra University on Monday, said.

 

Comment On This Story

Welcome to Wopular!

Welcome to Wopular

Wopular is an online newspaper rack, giving you a summary view of the top headlines from the top news sites.

Senh Duong (Founder)
Wopular, MWB, RottenTomatoes

Subscribe to Wopular's RSS Fan Wopular on Facebook Follow Wopular on Twitter Follow Wopular on Google Plus

MoviesWithButter : Our Sister Site

More News