The author, most recently, of “Lovers on All Saints’ Day” says the toughest thing about translating is being unfaithful to the original: “Doing a little violence to a sentence you love is hard, and many sleepless nights can be caused by it.”
New York Times: Books
Thu, 07/30/2015 - 5:00am
The author, most recently, of “Lovers on All Saints’ Day” says the toughest thing about translating is being unfaithful to the original: “Doing a little violence to a sentence you love is hard, and many sleepless nights can be caused by it.”